该公告已过公示时间,对该公告内容进行下架处理,给您带来的不便敬请谅解。
【试题练习】
《论语》最初的译本应当是1687年在巴黎以拉丁文出版的《中国哲学家孔子》。据不完全统计,《论语》目前有40多种语言的译本,其中英语世界译本最多。不同译本间的差异较大,有些译本比较忠实于语言与历史,能客观介绍《论语》及孔子思想;有些译本则善于在翻译中寄托译者本人的使命意识,以耶稣会传教士的译著为代表;还有些译者虽然古汉语水平不高,他们的翻译主要或部分依靠前人的译著,但他们擅于解释和传播孔子思想,使之在异文化中产生很大影响。
这段文字重在说明:
A.《论语》的翻译活动已有三百多年的漫长历史
B.英语国家是译介《论语》的重镇
C.《论语》通过多种语言译介走向世界
D.多语种的译本传播了《论语》丰富的文化价值
正确答案:D
【解析】第一步,分析文段。文段引出“《论语》译本”的话题,随后介绍了不同《论语》译本差异较大,由分号引导了不同的译本特点“比较忠实于语言与历史,能客观介绍《论语》及孔子思想”“善于在翻译中寄托译者本人的使命意识”“擅于解释和传播孔子思想,使之在异文化中产生很大影响”,概括归纳起来即是不同《论语》译本从不同的角度阐释了《论语》,使其更为丰富了。
第二步,辨析选项。D项是对文段重点的同义替换。
因此,选择D选项。